Картины Семиречья

Растительный покров

Эти рощи, дубравы! И сосны, и ивы!
Изумрудно свежи, величавы, красивы,
Столько видов, пород! Утомится язык,
Если станешь подробно описывать их!

Тут березы, орешник, ольха, карагач,
Клены, липы, акации запах медвяный.
От дубов величавых до тонких рябин -
Волны моря зеленого, край осиянный!

А кустарников ягодных столько кругом -
Словно гости нарядные съехались в дом:
Тут шиповник, смородина, зреет боярка,
С облепихой златой барбарис рдеет жарко.

О, природа родная! С тобою я дома:
Кустик каждый и дерево с детства близки.
Как свободно растут! Как роскошно цветут!
Сколько радости глазу и сердцу дают!

А трава на высотах - весенний разлив!
Здесь раздолье скоту. Здесь отрада для тех,
Кто кумыс обожает. Кто к воле привык.
Здесь кочуют албаны средь моря утех.

Разнотравья такого не встретишь нигде.
Медоносные травы, люцерна и клевер,
Пламенеющих маков роскошный ковер,
Эдельвейсы манят снежных здесь королев.

Сколько ярких цветов собрала здесь природа!
Сколько скромных и нежных цветков-недотрог!
Любовался я ими во время восхода
Я грустил о красе их в дни дальних дорог.

Ты душой понимаешь, что эти цветы -
Воплощенье невинности и дикой красы!
Здесь растут в изобилии - круг их широк:
Горный лук и собрат его - белый чеснок.

Конопля и вьюнок, змеехвост, волосянка,
И торока седельная рядом с нугой.
Благодатны ценителям жизни прекрасной,
Тем, кто ищет в горах и кумыс, и покой.

Но средь этого блага у добрых людей,
Содержащих на пастбищах скот и коней,
Есть такая заклятая вражья трава,
Прикоснуться животному к ней кабала!

Цепким чертополохом зовется она.
Прикоснись - и терзаниям плоть отдана!
Все живое бежит от травы этой прочь.
Одолеть ее даже верблюду не в мочь.

Ходит волнами гибкий озерный камыш,
Тасырак словно просом грибами полна,
И заманчиво-чудная ножка гриба
Будто плеть у киргиза хитро сплетена.

Дикий лук горделив и кокетлив при том,
Стебель гибок, головку украсил чалмой.
То качнется направо, то влево плывет,
Будто рой мусульманов к мечети идет.

С ними ветер веселый затеял игру:
Кто кого перегонит и приз заберет?
Сколько разных народов пошли с этих мест!
Край обильный, святой и спокойный на век...

Описать твою прелесть, о, кладезь чудес! -
Мой родной Жетысу! - нет таких в мире слов...

 

Перевод Б. Жилкибаева

 


Послушать поэму на казахском языке: здесь

Страницы